En quoi consiste le rôle d’un interprète

Lors d’une grande assemblée, plusieurs interprètes de langues et de cultures différentes doivent tout faire pour que tous les participants se comprennent et aient l’impression de se parler dans une langue commune. Il joue donc un rôle important, car c'est uniquement grâce à eux que des chefs d'état ou des hommes d'affaires peuvent se côtoyer.

Les différentes formes de traduction

Il ne suffit pas de parler et de comprendre deux langues pour être interprète. La traduction suit des règles régies par des lois de l’enseignement supérieur et règlementées par le ministère de l'enseignement de chaque pays. Elle se présente sous de nombreuses formes variées. Les plus connues et les plus utilisées sont les interprétations consécutive et simultanée. La première consiste à faire une synthèse des discours de l’orateur pour ensuite les traduire, tandis que dans l’interprétation simultanée, l’interprète traduit les propos au fur et à mesure de ce qu’il entend. Il y a aussi le chuchotage qui se pratique de bouche à oreille entre deux ou plusieurs personnes et un interprète. Dans le cadre informel, l’interprétation de liaison est la plus utilisée car elle ne nécessite aucune prise de notes et se pratique toujours à la troisième personne. Par ailleurs, on peut dire que ces interprètes sont les acteurs principaux des différentes donations ou des différents litiges entre deux pays car c’est grâce à eux que d’éventuelles coopérations ou signature de contrat peuvent être signées. De plus, sans eux, l'incompréhension peut toujours régner pour ne générer aucune entente.

Les formations requises pour devenir interprète

Les institutions de l’enseignement les plus prisées pour cette filière sont surtout les hautes écoles et les universités. A la fin du cursus de trois années, l’étudiant sort en tant que bachelier de transition en traduction et interprétation, et peut continuer deux années de plus pour obtenir le master en interprétation. Plusieurs matières sont au programme dont la philosophie, la psychologie, la sociologie et diverses études linguistiques. Une fois les études terminées, les interprètes trouveront facilement du travail car leur nombre reste encore très restreint. Diverses institutions locales, étrangères et internationales figurent parmi les premiers recruteurs de ces demandeurs d’emploi. Par ailleurs, les services publics les embauchent pour les placer en tant que professeurs dans le cycle secondaire ou dans l'enseignement supérieur. Toutefois, des métiers tournant autour du tourisme, des relations publiques, du commerce… sollicitent des interprètes professionnels.